Мелані, Таня і Луїза
Відновлення агресивної війни Росії проти України вразило багатьох людей у всьому світі. Берлінський юрист, автор дитячих книг та видавець Мелані Бертрам теж була глибоко зворушена стражданнями українців і вирішила допомогти. Разом із чоловіком та їхніми трьома дітьми вона прийняла молоду пару, якій довелося тікати з України. Так Тетяна Максимчук та її чоловік зі Львова знайшли беспечний прихисток у Берліні.
Дві сім’ї швидко стали близькими друзями. Тетяна зв’язалася зі своїми співвітчизниками, щойно приїхала до Берліна. Вона давала уроки німецької мови для інших біженців з України, надавала інформацію стосовно питань перебування та прибуття до Німеччини, та допомагала з перекладами для німецьких журналістів.
Завдяки вивченню німецької мови Тетяна чудово розмовляє німецькою і зараз працює вчителем у Willkommensklasse для українських дітей у берлінській початковій школі.
Мелані за сумісництвом володіє видавництвом дитячих двомовних книг. Її видавництво «Шоколадні квіти» на сьогодні опублікувало три німецько-англійські дитячі книги.
Так виникла ідея створити німецько-українську дитячу книгу з одного з невиданих рукописів Мелані та подарувати її українським дітям у Берліні. Книга буде безкоштовно поширюватися у початкових школах, дитячих садках та у всіх установах і серед людей, які підтримують українські сім’ї та дітей у Берліні.
«Діти пройшли через жахливі речі, вони втратили свої домівки і зовсім не розмовляють німецькою. Ця двомовна книга допоможе їм при першому знайомстві з німецькою мовою і стане для них приємним подарунком.»
Таня Максимчук
Розповідь Мелані «Поппі в пошуках барв-кольорів» розповідає про маленьку дівчинку, яка вирушає на пошуки різних барв. Їй вдається зібрати багато різноманітних кольорів: жовтий – у соняшника, багряний -у вільшанки, синій -у чорниць та багато інших. Вона складає їх у свій кошик, але в результаті прикрої невдачі Поппі втрачає всі свої кольори. Дуже сумна з цього приводу, вона вирушає на їхні пошуки і нарешті знаходить їх як веселку в небі.
Дитяча книга передбачена для читання вголос дітям від 3 років або самостійного читання та має бути видана німецькою та українською мовами, щоб українські діти мали можливість вивчати німецьку мову в ігровій формі. Двомовна дитяча книга влаштована таким чином, що історія спочатку розповідається повністю однією мовою, а якщо перевернути книгу догори дригом, то вона починається з початку іншою мовою. Усі дитячі книги у видавництві Мелані «Шоколадні квіти» видаються у цьому форматі. Ця «функція перевороту» заснована на відомому научному підході «Одна людина, одна мова» (OPOL). Оскільки казку можна читати німецькою та українською мовами, українські діти можуть вивчити свої перші слова та кольори німецькою мовою і навпаки. Німецькомовні діти, у свою чергу, дізнаються, як ці слова звучать українською мовою.
«В моїй істрії йдеться не лише про вивчення мови, а й про надію на те, що після невдачі все знову налагоджується.»
Мелані Бертрам
Двомовна дитяча книга була дбайливо проілюстрована берлінським ілюстратором Луїзою Людвіг @liese.art. Художники-графіки Ізабель Гроте та Рене Тюмпель зробили з цієї історії дитячу книгу та підготували її до друку. Книга буде надрукована екологічно безпечно у Німеччині у Grafisches Centrum Cuno у Кальбі.
Багато інших берлінських креативників підтримують проект на добровільній основі та відмовляються від будь-якої плати: Саймон Рушмайєр із Reframe зняв та відредагував краудфандингове відео (www.reframevideos.com), фотограф Анна Кор зробила фотографії для сайту та магазину (www.annacor.com), Мануель та Майк Ровінські з MR2 media (www.mr2-media.de) розробили веб-сайт для проекту, Джен Меткалф (www.jigsawtranslation.com) відповідала за переклад на англійську мову, а Джуліана Веттер як вчитель початкової школи, за супутні навчальні матеріали на німецькій, англійській та українській мовах (їх можна знайти тут для безкоштовного скачування). Видавництво Мелані «Шоколадні квіти» робить фінансовий внесок у частковому покритті витрат на друк.
Половина всіх біженців із України в Німеччині – діти. Для них і призначено цю німецько-українську дитячу книгу. Подарунок для того, щоб дивитися, читати та знайомитися з невідомою німецькою мовою у незнайомому новому середовищі.
Відмінні розмальовки для нашої дитячої книги доступні безкоштовно тут:
Поппі у пошуках барв-кольорів // німецькою та англійською мовами доступний (не безкоштовно) тут:
© 2024 Chocolateflowers.de
© 2024 Chocolateflowers.de